中国語教室に通っております。(※台湾で使われている繁体字で勉強しています)
毎週作文の宿題が出て、必死で書いていますが、なんだかいつも同じような間違い方をしている気がする・・・ので、作文で間違えた部分こそ、最高の教材なのではないか!と思い、コレクションすることにしました。
画期的!自分の間違いによる、自分のためだけの、中国語学習教材!!!
+ + + collection 050 + + +
誤:他們的夢想是台北小巨蛋個人演唱會。
正:他們的夢想是在台北小巨蛋開個人演唱會。
(意味:彼らの夢は台北アリーナ単独ライブをすることです。)
+ + + collection 049 + + +
誤:他們是日本人跟台灣人跟混血兒。
正:他們是日本人,台灣人跟混血兒。(英語もカンマで区切って最後だけand)
(意味:彼らは日本人、台湾人、ハーフです。)
+ + + collection 048 + + +
誤:一開始他演唱在街頭,街頭採訪台灣人。
正:一開始他在街頭演唱,在街頭採訪台灣人。
(意味:最初に彼は路上で歌い、台湾人に街頭インタビューをしました。)
+ + + collection 047 + + +
誤:因為在台灣很有名的頻道,所以訂閱者突破100萬人。
正:因為在台灣是很有名的頻道,所以訂閱者突破100萬人。(ここに「是」か・・・)
(意味:台湾でとても有名なチャンネルなので、登録者は100万人を超えました。)
+ + + collection 046 + + +
誤:他25歲的時候,住在台灣開始活動為了當偶像。
正:他25歲的時候,為了當偶像開始在台灣活動。
(意味:彼は25歳の時に、アイドルになるために台湾で活動を始めました。)
+ + + collection 045 + + +
誤:她騎讓我坐摩托車。
正:她騎,讓我坐摩托車後面。
(意味:彼女はバイクに私を乗せてくれました。)
+ + + collection 044 + + +
誤:那個都很好吃。
正:全部都很好吃。
(意味:どれもとても美味しい。)
+ + + collection 043 + + +
誤:她是來日本為了打工度假。
正:她來日本是為了打工度假。(「是」の位置むずかしい)
(意味:彼女はワーキングホリデーのために日本に来ました。)
+ + + collection 042 + + +
誤:我有兩個台灣的朋友。和她們日本認識。
正:我有兩個台灣的朋友。和她們在日本認識。
(意味:私は台湾の友達が二人います。彼女たちとは、日本で出会いました。)
+ + + collection 041 + + +
誤:香蕉和橘子現在是季節,所以很便宜。
正:現在是香蕉和橘子的季節,所以很便宜。
(意味:今はバナナとオレンジの季節なので、とても安いです。)
+ + + collection 040 + + +
誤:我給你們這個水果。
正:我給你們這些水果。
(意味:私はあなたたちにこの果物をあげます。)
+ + + collection 039 + + +
誤:裡面的雞蛋因為它溢出,小心喔。
正:因為裡面的雞蛋會溢出,小心喔。
(意味:中の卵が溢れるので、気をつけて下さい。)
+ + + collection 038 + + +
誤:我會買的,所以請稍等。
正:我會買給你的,所以請稍等。
(意味:買ってくるので、少しお待ちください。)
+ + + collection 037 + + +
誤:交了很多各個年齡段的朋友。
正:交了很多各個年齡層的朋友。
(意味:色んな年代の人と友達になりました。)
+ + + collection 036 + + +
誤:在家庭餐廳烹飪的工作了。
正:我在家庭餐廳做烹飪的工作。(「了」は要らない、、)
(意味:私はファミリーレストランで料理をする仕事をしました。)
+ + + collection 035 + + +
誤:從中學三年級我開始學習了吉他在YAMAHA。
正:從中學三年級開始我在YAMAHA學習了吉他。
(意味:中学三年からYAMAHAでギターを習い始めました。)
+ + + collection 034 + + +
誤:我仍然美術部的朋友們保持聯繫。
正:我仍然跟美術部的朋友們保持聯繫。(「跟」忘れがち)
(意味:私は今でも美術部の友達と連絡をとっています。)
+ + + collection 033 + + +
誤:有時候其他小學團體跟比賽。
正:有時候跟其他小學的排球隊比賽。(「跟」の位置むずい)
(意味:時々、他の小学校のバレーボールチームと試合をしました。)
+ + + collection 032 + + +
誤:我很感動了。
正:我很感動。(過去の話をする時につい「了」をつけたくなってしまう・・・)
(意味:私はとても感動しました。)
+ + + collection 031 + + +
誤:因為一起工作人員可以說中文,客人也台灣人很多,所以我覺得好像我打工在台灣。
正:因為同士可以說中文,也有很多台灣客人,所以我覺得好像在台灣打工。
(意味:仲間は中国語を話せたし、台湾人のお客さんも多かったので、台湾で働いているように感じました。)
+ + + collection 030 + + +
誤:用大鍋燉滷肉很多。
正:用大鍋燉很多滷肉。(很多の位置も間違いがち)
(意味:大きな鍋でルーローをたくさん煮込みました)
+ + + collection 029 + + +
誤:活動準備也我幫助了。
正:我也幫助活動準備。(これだと「私もイベントの準備を」ってなりそうだが)
(意味:私はイベントの準備も手伝いました。)
+ + + collection 028 + + +
誤:給客人玩遊戲方法說明之類的。
正:給客人說明玩遊戲方法之類的。
(意味:お客さんにゲームの遊び方などを説明しました。)
+ + + collection 027 + + +
誤:我負責是遊戲區的。
正:我負責遊戲區。(「是」と「的」も使い所がわかってない・・・)
(意味:私はゲームコーナーを担当しました)
+ + + collection 026 + + +
誤:我只在當天幫忙了。
正:我只在當天幫忙。(「了」のいる・いらないがわかってない・・・)
(意味:私は当日だけ手伝いました)
+ + + collection 025 + + +
誤:我四次參加了台灣Festival的義工。
正:我參加了四次台灣Festival的義工。
(意味:私は台湾フェスティバルのボランティアに4回参加しました)
+ + + collection 024 + + +
誤:因為有露天溫泉,所以冬天可以一邊泡溫泉,一邊看下雪。
正:因為有露天溫泉,所以冬天可以一邊泡溫泉,一邊看雪景。
(意味:露天風呂があるので、冬は温泉に入りながら雪を見られます)
+ + + collection 023 + + +
誤:第一名有名的水果是櫻桃。
正:最有名的水果是櫻桃。
(意味:一番有名な果物はさくらんぼです)
+ + + collection 022 + + +
誤:因為盆地,所以夏天很熱,冬天很冷。
正:因為是盆地,所以夏天很熱,冬天很冷。
(意味:盆地なので、夏はとても暑く、冬はとても寒いです)
+ + + collection 021 + + +
誤:我想去還有很多地方。
正:我還想去很多地方。
(意味:私はまだまだ色んなところに行きたい)
+ + + collection 020 + + +
誤:我想自己開摩托車。
正:我想自己騎摩托車。
(意味:私は自分でバイクに乗ってみたい)
+ + + collection 019 + + +
誤:花蓮人的朋友讓我一起騎摩托車。
正:花蓮人的朋友騎讓我坐摩托車。
(意味:花蓮の友達がバイクに私を乗せてくれました)
+ + + collection 018 + + +
誤:因為花蓮和台東的海是很美麗,所以我喜歡從火車上看到它。
正:因為花蓮和台東的海是很美麗的,所以我喜歡從火車上看它。
(意味:花蓮と台東の海はとても綺麗なので、私は電車から見るのが好きです)
+ + + collection 017 + + +
誤:台南是交通不方便比台北。
正:台南的交通比台北的不方便。
(意味:台南の交通は台北よりも不便です)
+ + + collection 016 + + +
誤:在北投泡溫泉去過。
正:去北投泡過溫泉。
(意味:北投で温泉に入りました)
+ + + collection 015 + + +
誤:公車上車很難。我很多次坐錯了。(←乗る行動自体が難しい、になっちゃう)
正:搭公車的方法很難。我做錯了很多次。
(意味:バスの乗り方は難しい。私は何度も乗り間違えました)
+ + + collection 014 + + +
誤:我去的第一次地方是台北。
正:我去的第一個地方是台北。
(意味:私が初めて行った場所は台北でした)
+ + + collection 013 + + +
誤:我家附近很多咖啡店。(これだと「私の家の近くのたくさんのカフェ」になっちゃう)
正:我家附近有很多咖啡店。
(意味:私の家の近くにはたくさんのカフェがあります)
+ + + collection 012 + + +
誤:我打工了麵包店。
正:我在麵包店打工。
(意味:私はパン屋さんでバイトをしました)
+ + + collection 011 + + +
誤:我喜歡做三明治比打電腦。
正:我更喜歡做三明治比起打電腦。
(意味:私はパソコンをするよりサンドイッチを作る方が好きです)
+ + + collection 010 + + +
誤:我先住了世田谷區。
正:我以前住在世田谷區。
(意味:私は以前、世田谷区に住んでいました)
+ + + collection 009 + + +
誤:一個月兩次我要上打鼓課。
正:我一個月要上兩次打鼓課。
(意味:私は1ヶ月に二回ドラムのレッスンを受けます)
+ + + collection 008 + + +
誤:一個小時左右看書。
正:看書一個小時左右。
(意味:1時間ぐらい読書をします)
+ + + collection 007 + + +
誤:我去我家附近咖啡店之類的。
正:我去我家的附近咖啡店之類的。
(意味:私は家の近所のカフェなどに行きます)
+ + + collection 006 + + +
誤:我幫助他們的做田。
正:我幫助他們做田。(※的の後は名詞)
(意味:私は彼らの畑仕事を手伝います)
+ + + collection 005 + + +
誤:別的一日、
正:其他的日子、
(意味:その他の日は、)
+ + + collection 004 + + +
誤:我注意自己身體健康。
正:我要注意自己身體健康。
(意味:自分の健康に気をつけます)
+ + + collection 003 + + +
誤:我開始上課學中文教室。
正:我開始去教室上課中文。
(意味:私は中国語教室に通い始めました)
+ + + collection 002 + + +
誤:我有很多時間過在家。
正:我有很多時間在家過。
(意味:私はたくさんの時間を家で過ごします)
+ + + collection 001 + + +
誤:去年,我打算去台灣,為了留學。
正:去年,我打算是為了留學去台灣。
(意味:去年、私は留学のために台湾に行くつもりでした)